Find out about and note: Downloads are available
|
Bethany A5 size, 115 pgs
1. A Line of LogicA5 size, 139 pgs
2. Value Frameworks
A5 size, 237 pgs
3. Two World Views
A4 size, 63 pgs
4. Five Pivotal TextsA4 size, 296 pgs
5. Translation AnalysedA4 size, 254 pgs
PowerPoints 8 workshops
|
Gospel of Mark
Animated workshops
Gospel of Matthew
Animated workshops
Animated Workshops Downloads re Mark, Matthew, Luke, Acts, John
|
Reality Search -
Gospel of the Day
|
Project Employment Inc |
the writer
|
| |
|
Version Five (of the Reality Search Analysis)
Translation Analysed
Analysis by Michelle Nailon
Starting off the reality search analysis was done quickly. It began with a premiss and then a couple of questions.
The Greek philosophers,
namely Plato and Aristotle lived five hundred years before the gospel writers. Were the writers familiar with them?
Did they build a critique of Greek philosophy into the Gospel structures? What were the structures? At the start of Mark,
the first gospel, there is an obvious delineation with regard to places. By drawing up a list of the places it appeared
he had sketched out a concentric circle.
It might be said if Mark wanted to structure his gospels why didn't he provide headings? He did. But he embedded them
into the text so they could not be easily omitted. It might also be said that he could have made the paragraph "hooks",
that
is the parallel places more obvious. After all the parallels above have not been picked up by tradition.
Mark and his community were living under duress. It is generally considered they were living in Rome at a time of
persecution. They were not going to advertise that the gospel being written was the introduction to a critique of
Greek, and also Rome's, basic philosophy.
In doing the Reality Search analysis it was quickly realised that paragraph "hooks" could easily be missed in the Revised
Standard Version fluent translation. So the literal translation was used instead and typed out onto A4 sheets. Thus the
analysed text of the literal translation was the original Reality Search presentation. Permission was obtained from
the British Treasury to put it on the internet. But this presentation was then criticised for being too
hard to read. What to do.
There were problems with using translations already available, both in terms of picking up the paragraph "hooks" and of
course copyright. So the task was undertaken to do a paraphrase of the analysed literal translation instead.
One surprising outcome from doing such a mammoth task was to find how easily the paraphrased text fitted into the analysis.
At the end of the task
the comment was made it was like a "breeze".
By far the greatest amount of work done on the Reality Search analysis has been in terms of formatting.
Some random pages are located below.
|
Have a look at:
Translation_Analysed
and NOTE a paperback copy of Translation Analysed is available on Amazon
Type in "Michelle Nailon CSB" to see the Reality Search list on Amazon
(Nailon is the one word!).
Home Page
|
|